- K7 `6 Q3 t8 k1 Q3 P1 E5 N·周杰伦在预告片里的那句对白“我可不想碰你”是他即兴创作的。( _6 k5 y6 V. s4 [2 m
, V! N$ j* D6 R- q0 Z. |4 j
·周杰伦是塞斯·罗根与他进行视频会议的时候,被塞斯·罗根邀请来试镜。而当时制片人并不知道他在亚洲是如此出名的流行歌手。0 V3 s4 a! t' ]6 g8 W
2 ^; S( k) G; \( R
·周杰伦承认自己确实英文不太好,而且自爆自己在《青蜂侠》中的台词都是事后进录音室配音的。 9 a, O t3 r: I' H0 H, F2 D5 Z8 @ - k9 ]; [! v' X( G精彩对白 Q7 s: ~; p$ R \, z / c# C- \8 a% d; b1 W9 ^: Z0 XJack Reid: [from trailer] So this is what you want out of your life? This gives you sense of fulfillment? I spend all night, writing about the corruption in this town, and you do nothing. 8 r( L' z T4 A* ^8 { c! t$ l杰克·里德:“那么,这就是你想要的生活?这些玩意带给你所谓的成就感?我花了一整夜,写了一堆关于这个城镇是如何腐化堕落,而你呢?什么也没做。” ) P9 H" H, Z* {2 i& ^ - x$ p# k6 f/ y) ~Britt Reid: [from trailer] What did you think of my father? % x7 E. S% l# I; x7 `
Kato: He was a complex man. 6 C, l s% y1 R2 i* l- B
布里特·里德:“那你觉得我的父亲是一个什么样的人?” , b X0 C T+ c) n" @ Q加藤:“他是一个复杂的人。”5 Q8 Q$ n+ x5 a) _2 E! b
) h2 `9 L1 t' i0 [
Britt Reid: [from trailer] Think about this, Kato. We've been completely wasting our potential. This city needs our help. We could be heroes! We will *pose* as villains to get close to the bad guys. That way, no one will suspect we're really the good guys. Will you come with me on this adventure? ( O/ v8 }+ l. l5 [
Kato: OK. " S y8 j' r1 t; ]Britt Reid: Yes! & F: V8 }9 Q; N9 b- w布里特·里德:“想想看,加藤。我们已经完全浪费了我们的潜能。这个城市需要我们的帮助,我们可以成为英雄!我们要冒充坏人,去接近他们,这样,没人会怀疑我们是真正的好人。你要跟我一起去冒险么?” 6 O# G3 `' F' H) \4 [4 u8 O: e加藤:“好啊。” v* W% T* ^6 S9 W5 ^+ n/ `
布里特·里德:“YES!”( S+ r5 [' f- Z& S4 s' h
下载地址: ' c2 p. G# R' b+ ^& @