9 h% K+ Y: e% t1 t8 v# Z$ g精彩对白 ( a* V' V. N- \2 t8 ^4 t4 b* M7 }" t# n+ a2 C0 O2 q7 r- ~
Bernadette: That's just what this country needs: a cock in frock on a rock. ( k* [2 O. M% `* Y. A班娜丽:这个国家正需要一个穿裙子、有老二的。 1 I' \, {9 {+ [% O: W, d
- k* @" T- F8 T3 P5 |4 M+ W
Bernadette: I've said it before, and I'll say it again: "No more fucking ABBA!" 5 s% Y7 {! I# r$ [0 d7 B. U) H
班娜丽:我已经说过了,不过我还要再说一遍:"不要再放那该死的ABBA的歌了!" / B3 e/ r, ~$ `8 }, P- a
0 X% j8 l; c# G: q
Felicia: Do you think I'm going to let you walk away with all the attention? No chance, come on girls. Let's go shopping. ! u! W/ ?8 b/ E# N
Felicia:你认为我会让你自己去吸引全部的注意么?不可能的,姑娘们,我们走,一起去购物。 3 s( K% A& r! E9 E N
6 K- `+ j5 D4 I7 N) u2 @5 o
Benji: Does dad have a boyfriend? - d4 M1 X2 e( ]2 K5 @ oBenji:爸爸有男朋友么? $ K- G0 K% `8 h. I( h 9 {; e/ E3 J9 v. g9 V4 nFelicia: No, no he doesn't. * n% x2 T& w K9 y5 F
Felicia: 不,他没有。 ( e3 V, J: h; _; y% X , ^$ U" f# v# U. d( P9 g# DBenji: Neither does Mum. She had a girlfriend for a while, but she got over her. # S% Y( u% d' N* f- _, d7 }6 H
Benji:妈妈也没有。有一阵她有个女朋友,后来分手了。 1 O0 T+ C! G8 l" B3 {% [. `, s
3 ?) C' j& X9 r% a% `; `
BenjiBenji pauses, then turns and looks at Felicia) You want to play with me? I've got Legos. ( M, D5 F- G. \; U
Benji停顿了一下,看着Felicia)你想跟我玩么?我有垒高。(一种拼装玩具)8 }& r& p( _+ ^
, x7 ^. f, \. Y& h9 d/ m: i" |Marion: Stop wearing out that mirror! 7 z2 J% p; d5 w% |4 n2 r. ^马里恩:别用坏了镜子! ( E4 y+ m( s$ y, E3 F% z , |: V a) ~9 l+ DFelicia: Oh, for goodness sakes, get down off that crucifix. Someone needs the wood. 9 }) z) s9 z4 U; H菲利西亚:哦,凭良心说,从那个十字架上下来,有人需要木头。 C6 k; U6 C' L% v
/ S0 h1 v# [* V+ B% D$ f: p3 DBernadette: Ladies, start your engines! z5 s" r2 F4 V! Z
博纳黛特:姑娘们,开车! & b ]8 a6 |4 B, y; b 0 _9 v9 d* [4 b6 P& fBernadette: What a lovely dog. What's it's name? ( Y q+ c3 K$ j) l" t2 F, S
Bob: Herpes. If she's good, she'll heal. ; r( T& x/ B$ x# R# {
博纳黛特:真漂亮的小狗,叫什么名字? 4 t/ F) d, z- }5 o鲍勃:疱疹,要是她不错的话,那就能治愈。 ' \; _1 s: l) F$ p0 z/ K4 ~4 R! }7 B
Felicia: Oh, you can't do that with a ping-pong ball! $ {( K) E' U7 h* l; w7 J! q
Bernadette: Wanna bet? $ K. e9 k% v) z+ F: y' w
菲利西亚:哦,你不能用乒乓球那么做! : w# n7 m& |. U' B博纳黛特:想打赌吗? ) w3 q# e [- T. F6 n . q4 _4 r+ }- n+ c/ Q/ L# ?( IBernadette: Do tell us your hilarious joke. & _- O/ {% L" K; J" x' [9 X6 ?
博纳黛特:一定要告诉我,你那些好玩的笑话。 : a4 j, D8 |- h1 P+ h9 p4 ~& C1 F ( N! _2 X0 n/ m$ H* VBernadette: We've only recently discovered that young Anthony here, bats for both teams. / ?; {: k, x( t1 G+ m! p( {% w
Mitzi: I do not! 7 U7 b$ m& V5 w# b9 b& V
Felicia: Oh, so we're straight? ! u: |* v" y2 P5 QMitzi: No. * J& |# V2 s! j2 u" ~$ K
Felicia: Oh, we're not. So we're a donut puncher, after all? * ^; l- a1 R( _6 j* q
Mitzi: No. " o b7 T: e; i) A! r$ r$ K
Felicia: Then what the fuck are we? & T' x, f7 l. n; Q( ]9 TMitzi: I don't fuckin' know. , m2 ]0 R0 o* k7 Z5 I6 _
博纳黛特:我们最近只发现年轻的安东尼,在这儿,两边都不正常。 2 c% k) ]; e0 v& g4 k; s* m米特兹:我没有。 ! s3 G, u5 z" ?. e
菲利西亚:哦,我们就这么直接? & x" y1 Z; q( ]. f' Y
米特兹:不。 5 w z F& M) g
菲利西亚:哦,我们不会的,那么就是干面包圈的? 2 M% r p: Q3 b" S6 D: k! B
米特兹:不。 1 ^1 s2 X5 _) X: {# r
菲利西亚:那我们干什么? : t9 c9 a" l4 |& X6 M* T0 d米特兹:我【该用户发言已被安全软件自动屏蔽】不知道。 & x% q* ?1 [1 c; ]' M) V; g+ p" q M. x5 M
穿帮镜头 3 \; _: f' n% v) T- ~ Y
0 t& G3 G& y! y4 x$ }' @& j$ }4 y1 f& C
·在他们呆在布罗肯山的一个酒吧中时,老雪儿把她的右手拍在博纳黛特的手上,下一个镜头,就变成了她的左手。 : p4 D5 R6 x' J/ g& I+ L# c' ^
8 `' z2 ]! \' U1 W7 ]: I/ |
·很显然,影片最后在那么短的时间内换那么多衣服是不可能的。 ) ]& V! K! {4 i$ O3 Q
下载地址:) U% E/ b5 _3 [# X4 J( E, Q. a( ]4 h