* t, Q' E3 d6 Y5 g7 }% ~; l ·周杰伦在预告片里的那句对白“我可不想碰你”是他即兴创作的。 " Y1 }* ]2 N8 R : t% n5 p3 r9 J' t5 \' {2 x- r ·周杰伦是塞斯·罗根与他进行视频会议的时候,被塞斯·罗根邀请来试镜。而当时制片人并不知道他在亚洲是如此出名的流行歌手。 2 S5 g: G) g, P2 | 7 c5 B) D* U7 Y- X$ r ·周杰伦承认自己确实英文不太好,而且自爆自己在《青蜂侠》中的台词都是事后进录音室配音的。% T/ h' C( g! P) }) T: t
2 y' o# e- ~- S/ d精彩对白 L+ N' U* z9 a7 P/ Q
! n7 Y# K0 m- E$ I% l3 p: n
Jack Reid: [from trailer] So this is what you want out of your life? This gives you sense of fulfillment? I spend all night, writing about the corruption in this town, and you do nothing. ( u1 \' K7 k# ^# `' H 杰克·里德:“那么,这就是你想要的生活?这些玩意带给你所谓的成就感?我花了一整夜,写了一堆关于这个城镇是如何腐化堕落,而你呢?什么也没做。”/ E) p0 {$ ?( ^7 a: V# ^
% X0 w' b Y- @0 Z/ p, p) L: l
Britt Reid: [from trailer] What did you think of my father? & y. y8 a& b1 z Kato: He was a complex man. k2 F5 @; n+ T7 i; i 布里特·里德:“那你觉得我的父亲是一个什么样的人?”7 c% @& h1 \8 U3 C; a k1 z4 g/ V
加藤:“他是一个复杂的人。”# g4 t' [! ?6 ]( S
& T7 S9 p! Y4 A% i Britt Reid: [from trailer] Think about this, Kato. We've been completely wasting our potential. This city needs our help. We could be heroes! We will *pose* as villains to get close to the bad guys. That way, no one will suspect we're really the good guys. Will you come with me on this adventure? % R, \2 W# [' f Kato: OK. ) d% x! {% @ E$ u- Y) e Britt Reid: Yes! : D9 n, g W3 B/ T' r 布里特·里德:“想想看,加藤。我们已经完全浪费了我们的潜能。这个城市需要我们的帮助,我们可以成为英雄!我们要冒充坏人,去接近他们,这样,没人会怀疑我们是真正的好人。你要跟我一起去冒险么?” # r7 k5 W5 m/ p: c5 ~8 K 加藤:“好啊。” ( Z, S) A& C) O 布里特·里德:“YES!” 8 }: t9 s2 m5 I! ^/ E 6 x2 W( L- J# H% Q$ F- ?2 R1 p( y& ^* s3 I5 W+ u- h * U2 R9 R$ S; i' { . j5 d3 Y% ^% N* H+ ]下载地址: c' |- L9 b' F+ i- J1 Q4 v+ r